范文正公,苏人也,平生好施与,择其亲而贫,疏而贤者,咸施之。
方贵显时,置负郭常稔之田千亩,号曰义田,以养济群族之人。
日有食,岁有衣,嫁娶凶葬,皆有赡。
择族之长而贤者主其计,而时共出纳焉。
日食人一升,岁衣人一缣,嫁女者五十千,再嫁者三十千,娶妇者三十千,再娶者十五千,葬者如再嫁之数,葬幼者十千。
族之聚者九十口,岁入给稻八百斛。
以其所入,给其所聚,沛然有余而无穷。
屏而家居俟代者与焉;仕而居官者罢其给。
此其大较也。
初,公之未贵显也,尝有志于是矣,而力未逮者二十年。
既而为西帅,及参大政,于是始有禄赐之入,而终其志。
公既殁,后世子孙修其业,承其志,如公之存也。
公虽位充禄厚,而贫终其身。
殁之日,身无以为敛,子无以为丧,唯以施贫活族之义,遗其子而已。
昔晏平仲敝车羸马,桓子曰:「是隐君之赐也。
」晏子曰:「自臣之贵,父之族,无不乘车者;母之族,无不足于衣食者;妻之族,无冻馁者;齐国之士,待臣而举火者,三百余人。
以此而为隐君之赐乎?彰君之赐乎?」于是齐侯以晏子之觞而觞桓子。
予尝爱晏子好仁,齐侯知贤,而桓子服义也。
又爱晏子之仁有等级,而言有次也;先父族,次母族,次妻族,而后及其疏远之贤。
孟子曰:「亲亲而仁民,仁民而爱物。
」晏子为近之。
观文正之义,贤于平仲,其规模远举又疑过之。
呜呼!世之都三公位,享万锺禄,其邸第之雄,车舆之饰,声色之多,妻孥之富,止乎一己而已,而族之人不得其门而入者,岂少也哉!况于施贤乎!其下为卿,为大夫,为士,廪稍之充,奉养之厚,止乎一己而已;而族之人操瓢囊为沟中瘠者,又岂少哉?况于他人乎!是皆公之罪人也。
公之忠义满朝廷,事业满边隅,功名满天下,后必有史官书之者,予可无录也。
独高其义,因以遗于世云。
方贵显时,置负郭常稔之田千亩,号曰义田,以养济群族之人。
日有食,岁有衣,嫁娶凶葬,皆有赡。
择族之长而贤者主其计,而时共出纳焉。
日食人一升,岁衣人一缣,嫁女者五十千,再嫁者三十千,娶妇者三十千,再娶者十五千,葬者如再嫁之数,葬幼者十千。
族之聚者九十口,岁入给稻八百斛。
以其所入,给其所聚,沛然有余而无穷。
屏而家居俟代者与焉;仕而居官者罢其给。
此其大较也。
初,公之未贵显也,尝有志于是矣,而力未逮者二十年。
既而为西帅,及参大政,于是始有禄赐之入,而终其志。
公既殁,后世子孙修其业,承其志,如公之存也。
公虽位充禄厚,而贫终其身。
殁之日,身无以为敛,子无以为丧,唯以施贫活族之义,遗其子而已。
昔晏平仲敝车羸马,桓子曰:「是隐君之赐也。
」晏子曰:「自臣之贵,父之族,无不乘车者;母之族,无不足于衣食者;妻之族,无冻馁者;齐国之士,待臣而举火者,三百余人。
以此而为隐君之赐乎?彰君之赐乎?」于是齐侯以晏子之觞而觞桓子。
予尝爱晏子好仁,齐侯知贤,而桓子服义也。
又爱晏子之仁有等级,而言有次也;先父族,次母族,次妻族,而后及其疏远之贤。
孟子曰:「亲亲而仁民,仁民而爱物。
」晏子为近之。
观文正之义,贤于平仲,其规模远举又疑过之。
呜呼!世之都三公位,享万锺禄,其邸第之雄,车舆之饰,声色之多,妻孥之富,止乎一己而已,而族之人不得其门而入者,岂少也哉!况于施贤乎!其下为卿,为大夫,为士,廪稍之充,奉养之厚,止乎一己而已;而族之人操瓢囊为沟中瘠者,又岂少哉?况于他人乎!是皆公之罪人也。
公之忠义满朝廷,事业满边隅,功名满天下,后必有史官书之者,予可无录也。
独高其义,因以遗于世云。
《义田记》的网友点评
作者介绍
钱公辅(1021~1072),字君倚,武进(今江苏常州)人。宋代诗人。少从胡翼之学,有名吴中。仁宗皇祐元年(1049)进士(《宋诗拾遗》卷四)。历通判越州、知明州,擢知制诰。英宗即位,谪滁州团练使。神宗立,拜天章阁待制知邓州,复知制诰,知谏院。熙宁四年(1071),由知江宁府徙知扬州(《续资治通鉴长编》卷二二三)。五年,卒(同上书卷二四○),年五十二。《宋史》卷三二一有传。 >>查看作者详细介绍赏析
yì tián jì
义田记
译文注释
《义田记》的诗词大意
范文正公,苏人的,平时喜欢施舍,选择他的父母而贫穷,疏而贤能的人,都用的。方贵显时,在近郊常常丰收的土地亩,称义田,以养济群族的人。
日食,每年有衣服,嫁娶丧葬凶,都有丰富。
选择家族的年长而贤能的君主的计划,而当时共发布了。
天吃人一升,年人一匹细绢衣服,嫁女儿的50千,再嫁人的30千钱,娶媳妇的30千钱,再娶的有五千,葬礼的如改嫁的数,在幼年的十千。
族的村落的九十多口,每年的收入给稻子八百斛。
因为他们进入,给他们所聚集,充裕有余而无穷。
退居在家等代的参与;出仕为官的人停止供给。
这是大略的。
开始,你的不贵显的,曾经有志于此了,而力不到的二十年。
随后为西率,以及参与朝政,于是开始有俸禄的人,而最终的目的。
公已经去世,后代子孙修明他的事业,承他的志向,如果你的生存。
公虽然地位高俸禄厚,而穷其终身。
死的那天,我不认为收敛,你不认为丧失,只有把贫穷生活族的意义,留下他的儿子而已。
以前晏平仲破车赢马,桓子说:“这是隐瞒君主的赏赐呢。
晏子回答说:“从我的贵,父亲的家族,没有不坐车的人;母亲的家族,没有衣食不足的;妻子的家族,没有受冻挨饿的人;齐国的人,待我,举起火把的人,三百多人。
因此而被掩盖了君王的赏赐呢?彰明君主的赏赐呢?于是齐景公把晏子的酒杯,酒杯桓子。
我仰慕晏子好行仁,齐侯知道贤,而桓子服原则。
又仰慕晏子的仁有等级,而说有次了;父亲家族,母系家族,第二个妻子族,然后和他关系疏远的贤者。
孟子说:“亲亲而仁民,仁民而爱护动物。
晏子是接近的。
观察文正的意义,比平仲,其规模远举又怀疑过的。
啊!世上的身居三公职位,享受万钟禄米,他们的住宅的英雄,车马的装饰,声音和颜色的多,妻子儿女的财富,只在一个自己罢了,而宗族的人不得其门而入的人,难道少吗!何况在施贤吗!其下为你,当大夫,为人,禄米的充,奉养的厚,只在一个自己罢了;而家族的人拿着瓢囊为沟中瘦的,难道少吗?何况其他人呢!这都是公的罪人啊。
公的忠诚义满朝廷,事业满边角,功名传遍全国,以后一定会有史官记载的,我可没有记录的。
单独加高义,因此遗留在世上。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考