凡物皆有可观。
苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。
哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,皆可以饱。
推此类也,吾安往而不乐?夫所为求褔而辞祸者,以褔可喜而祸可悲也。
人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽,美恶之辨战乎中,而去取之择交乎前。
则可乐者常少,而可悲者常多。
是谓求祸而辞褔。
夫求祸而辞褔,岂人之情也哉?物有以盖之矣。
彼游于物之内,而不游于物之外。
物非有大小也,自其内而观之,未有不高且大者也。
彼挟其高大以临我,则我常眩乱反复,如隙中之观斗,又焉知胜负之所在。
是以美恶横生,而忧乐出焉,可不大哀乎!余自钱塘移守胶西,释舟楫之安,而服车马之劳;去雕墙之美,而蔽采椽之居;背湖山之观,而适桑麻之野。
始至之日,岁比不登,盗贼满野,狱讼充斥;而斋厨索然,日食杞菊。
人固疑余之不乐也。
处之期年,而貌加丰,发之白者,日以反黑。
予既乐其风俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。
于是治其园圃,洁其庭宇,伐安丘、高密之木,以修补破败,为苟全之计。
而园之北,因城以为台者旧矣,稍葺而新之。
时相与登览,放意肆志焉。
南望马耳、常山,出没隐见,若近若远,庶几有隐君子乎!而其东则庐山,秦人卢敖之所从遁也。
西望穆陵,隐然如城郭,师尚父、齐桓公之遗烈,犹有存者。
北俯潍水,慨然太息,思淮阴之功,而吊其不终。
台高而安,深而明,夏凉而冬温。
雨雪之朝,风月之夕,予未尝不在,客未尝不从。
撷园蔬,取池鱼,酿秫酒,瀹脱粟而食之,曰:“乐哉游乎!"方是时,予弟子由,适在济南,闻而赋之,且名其台曰“超然”,以见余之无所往而不乐者,盖游于物之外也。
苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。
哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,皆可以饱。
推此类也,吾安往而不乐?夫所为求褔而辞祸者,以褔可喜而祸可悲也。
人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽,美恶之辨战乎中,而去取之择交乎前。
则可乐者常少,而可悲者常多。
是谓求祸而辞褔。
夫求祸而辞褔,岂人之情也哉?物有以盖之矣。
彼游于物之内,而不游于物之外。
物非有大小也,自其内而观之,未有不高且大者也。
彼挟其高大以临我,则我常眩乱反复,如隙中之观斗,又焉知胜负之所在。
是以美恶横生,而忧乐出焉,可不大哀乎!余自钱塘移守胶西,释舟楫之安,而服车马之劳;去雕墙之美,而蔽采椽之居;背湖山之观,而适桑麻之野。
始至之日,岁比不登,盗贼满野,狱讼充斥;而斋厨索然,日食杞菊。
人固疑余之不乐也。
处之期年,而貌加丰,发之白者,日以反黑。
予既乐其风俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。
于是治其园圃,洁其庭宇,伐安丘、高密之木,以修补破败,为苟全之计。
而园之北,因城以为台者旧矣,稍葺而新之。
时相与登览,放意肆志焉。
南望马耳、常山,出没隐见,若近若远,庶几有隐君子乎!而其东则庐山,秦人卢敖之所从遁也。
西望穆陵,隐然如城郭,师尚父、齐桓公之遗烈,犹有存者。
北俯潍水,慨然太息,思淮阴之功,而吊其不终。
台高而安,深而明,夏凉而冬温。
雨雪之朝,风月之夕,予未尝不在,客未尝不从。
撷园蔬,取池鱼,酿秫酒,瀹脱粟而食之,曰:“乐哉游乎!"方是时,予弟子由,适在济南,闻而赋之,且名其台曰“超然”,以见余之无所往而不乐者,盖游于物之外也。
《超然台记》的网友点评
作者介绍
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡 >>查看作者详细介绍赏析
chāo rán tái jì
超然台记
译文注释
《超然台记》的诗词大意
凡是事物都有可观赏之处。如果有可观,就都能得到快乐,不必非是那古怪、新奇、雄伟、美丽的。
喂酒糟喝薄酒都可以用了;瓜果蔬菜甚至草根树皮,都可以吃饱。
以此类推的,我到什么地方去会不快乐呢?这是为追求幸福而避祸的,因为幸福是可喜的,而祸是可悲的。
人的欲望是无穷,但是能使我们欲望满足的东西却是有限的,分辨哪是好哪是坏的考虑在心里斗争,而取舍的选择交吗前。
就可以快乐的人常常少,而令人悲伤的事情就常常多起来了。
就是求祸避福。
夫求祸避福,难道是人们甘心情愿吗?不过是被事物遮盖住了心窍罢了。
他们局限在事物之中,而不是贯注在事物之外。
万物非有大有小的,从它里面来观察时,没有不是既高又大。
它以高大要我,我就经常迷乱反复,好像在夹缝里瞧打架,又他知道胜负的关键。
因此,美丑交错而生,于是忽忧忽乐也就随之而发生了,这不是大可悲哀的吗!我从钱塘任上调,这是卸下行船划桨的安适,去承受这乘车骑马的劳累;离去雕梁画栋的美好,而蒙蔽古圣的居住;背靠湖山的观察,而来到桑麻丛生的荒野。
才到的时候,收成连年不好,盗贼遍地,刑事案件和民间诉讼充满公庭;然而厨房里却是空荡荡的,天天吃些枸杞、菊花当菜蔬。
人本来就怀疑我不快乐的。
处的一年,我的脸面却丰满了,头发白的,也一天天又黑起来了。
我既喜欢这里的风俗淳厚,而这里的官民也习惯于我的迂拙了。
于是修整花园菜圃,清扫院落房舍,砍伐安丘、高密的树木,以修补屋宇的破漏,为苟且保全。
而园子的北面,那座借着城墙建起的高台已经陈旧了,于是稍加修缮而使它面貌一新。
时一起登览,借以舒怀散心。
南望马耳、常山,时隐时显,若近若远,或许那里居住着隐士吧!而东面是庐山,是秦朝卢敖在这里逃亡隐居的地方啊。
西望穆陵,隐隐约约好像是城郭的样子,师尚父、齐桓公的功业,还有在那里保存着的。
北面俯视潍水,不由慨然叹息,想起了淮阴侯的功勋,而伤痛他的不得善终。
台高而且安全,既深广又明朗,夏天凉爽,冬季温暖。
下雪的早晨,风清月朗的夜晚,我从不曾不在这儿,客人们也未曾不伴随我的。
采摘园子里的蔬菜,捕取池中的活鱼,自酿的黄米老酒,现煮的糙米饭,作为食品,说:“玩得真快乐啊!";正当时,我弟弟子由,正在济南,他听说这件事后做了一篇赋,并且把这台说“超然”,来见我的无所往而不乐的,这是由于能超脱于事物之外而逍遥自在啊。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考