国初,有乔山人者善弹琴。
精于指法,尝得异人传授。
每于断林荒荆间,一再鼓之,凄禽寒鹘,相和悲鸣。
后游郢楚,于旅中独奏洞庭之曲。
邻媪闻之,咨嗟惋叹。
既阕,曰:“吾抱此半生,不谓遇知音于此地。
”款扉扣之。
媪曰:“吾夫存日,以弹絮为业。
今客鼓此,酷类其声耳。
”山人默然而反。
精于指法,尝得异人传授。
每于断林荒荆间,一再鼓之,凄禽寒鹘,相和悲鸣。
后游郢楚,于旅中独奏洞庭之曲。
邻媪闻之,咨嗟惋叹。
既阕,曰:“吾抱此半生,不谓遇知音于此地。
”款扉扣之。
媪曰:“吾夫存日,以弹絮为业。
今客鼓此,酷类其声耳。
”山人默然而反。
《乔山人善琴》的网友点评
作者介绍
徐珂(1869年-1928年),原名昌,字仲可,浙江杭县(今杭州市)人。光绪年间(1889年)举人。后任商务印书馆编辑。参加南社。曾担任袁世凯在天津小站练兵时的幕僚,不久离去。1901年在上海担任了《外交报》、《东方杂志》的编辑,1911年,接管《东方杂志》的“杂纂部”。与潘仕成、王晋卿、王辑塘、冒鹤亭等友好。编有《清稗类钞》、《历代白话诗选》、《古今词选集评》等。 >>查看作者详细介绍赏析
qiáo shān rén shàn qín
乔山人善琴
译文注释
《乔山人善琴》的诗词大意
建国初,有乔山人的善于弹琴。精通手指法,曾经有异人传授。
每次在断林荒剂之间,一个第二次的,凄凉禽寒鹊,相和悲鸣。
后游览郢楚国,在旅中独奏洞庭湖的曲。
邻居老太太的,嗟叹惋惜叹息。
已经结束,说:“我抱着这半辈子,不就是在这里遇到知音。
”家敲门敲的。
太太说:“我的丈夫活着的时候,以弹棉花为生。
现在客鼓这,酷似他的声音了。
”山人沉默反而。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考