文艺百科 >诗词古文>触龙说赵太后原文和赏析
赵太后新用事,秦急攻之。
赵氏求救于齐,齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。
”太后不肯,大臣强谏。
太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。
”左师触龙言愿见太后。
太后盛气而揖之。
入而徐趋,至而自谢,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。
窃自恕,而恐太后玉体之有所郄也,故愿望见太后。
”太后曰:“老妇恃辇而行。
”曰:“日食饮得无衰乎?”曰:“恃粥耳。
”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里,少益耆食,和于身。
”太后曰:“老妇不能。
”太后之色少解。
左师公曰:“老臣贱息舒祺,最少,不肖;而臣衰,窃爱怜之。
愿令得补黑衣之数,以卫王宫。
没死以闻。
”太后曰:“敬诺。
年几何矣?”对曰:“十五岁矣。
虽少,愿及未填沟壑而托之。
”太后曰:“丈夫亦爱怜其少子乎?”对曰:“甚于妇人。
”太后笑曰:“妇人异甚。
”对曰:“老臣窃以为媪之爱燕后贤于长安君。
”曰:“君过矣!不若长安君之甚。
”左师公曰:“父母之爱子,则为之计深远。
媪之送燕后也,持其踵,为之泣,念悲其远也,亦哀之矣。
已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。
’岂非计久长,有子孙相继为王也哉?”太后曰:“然。
”左师公曰:“今三世以前,至于赵之为赵,赵王之子孙侯者,其继有在者乎?”曰:“无有。
”曰:“微独赵,诸侯有在者乎?”曰:“老妇不闻也。
”“此其近者祸及身,远者及其子孙。
岂人主之子孙则必不善哉?位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也。
今媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于国,—旦山陵崩,长安君何以自托于赵?老臣以媪为长安君计短也,故以为其爱不若燕后。
”太后曰:“诺,恣君之所使之。
”于是为长安君约车百乘,质于齐,齐兵乃出。
子义闻之曰:“人主之子也、骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊、无劳之奉,已守金玉之重也,而况人臣乎。

《触龙说赵太后》的网友点评

作者介绍

刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。 >>查看作者详细介绍

赏析

chù lóng shuō zhào tài hòu
触龙说赵太后

zhào tài hòu xīn yòng shì, qín jí gōng zhī.
赵太后新用事,秦急攻之。
zhào shì qiú jiù yú qí, qí yuē:" bì yǐ cháng ān jūn wèi zhì, bīng nǎi chū.
赵氏求救于齐,齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。
" tài hòu bù kěn, dà chén qiáng jiàn.
”太后不肯,大臣强谏。
tài hòu míng wèi zuǒ yòu:" yǒu fù yán lìng cháng ān jūn wèi zhì zhě, lǎo fù bì tuò qí miàn.
太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。
" zuǒ shī chù lóng yán yuàn jiàn tài hòu.
”左师触龙言愿见太后。
tài hòu shèng qì ér yī zhī.
太后盛气而揖之。
rù ér xú qū, zhì ér zì xiè, yuē:" lǎo chén bìng zú, céng bù néng jí zǒu, bù dé jiàn jiǔ yǐ.
入而徐趋,至而自谢,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。
qiè zì shù, ér kǒng tài hòu yù tǐ zhī yǒu suǒ qiè yě, gù yuàn wàng jiàn tài hòu.
窃自恕,而恐太后玉体之有所郄也,故愿望见太后。
" tài hòu yuē:" lǎo fù shì niǎn ér xíng.
”太后曰:“老妇恃辇而行。
" yuē:" rì shí yǐn dé wú shuāi hū?" yuē:" shì zhōu ěr.
”曰:“日食饮得无衰乎?”曰:“恃粥耳。
" yuē:" lǎo chén jīn zhě shū bù yù shí, nǎi zì qiáng bù, rì sān sì lǐ, shǎo yì qí shí, hé yú shēn.
”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里,少益耆食,和于身。
" tài hòu yuē:" lǎo fù bù néng.
”太后曰:“老妇不能。
" tài hòu zhī sè shǎo jiě.
”太后之色少解。
zuǒ shī gōng yuē:" lǎo chén jiàn xī shū qí, zuì shǎo, bù xiào ér chén shuāi, qiè ài lián zhī.
左师公曰:“老臣贱息舒祺,最少,不肖;而臣衰,窃爱怜之。
yuàn lìng dé bǔ hēi yī zhī shù, yǐ wèi wáng gōng.
愿令得补黑衣之数,以卫王宫。
méi sǐ yǐ wén.
没死以闻。
" tài hòu yuē:" jìng nuò.
”太后曰:“敬诺。
nián jǐ hé yǐ?" duì yuē:" shí wǔ suì yǐ.
年几何矣?”对曰:“十五岁矣。
suī shǎo, yuàn jí wèi tián gōu hè ér tuō zhī.
虽少,愿及未填沟壑而托之。
" tài hòu yuē:" zhàng fū yì ài lián qí shǎo zǐ hū?" duì yuē:" shèn yú fù rén.
”太后曰:“丈夫亦爱怜其少子乎?”对曰:“甚于妇人。
" tài hòu xiào yuē:" fù rén yì shén.
”太后笑曰:“妇人异甚。
" duì yuē:" lǎo chén qiè yǐ wéi ǎo zhī ài yàn hòu xián yú cháng ān jūn.
”对曰:“老臣窃以为媪之爱燕后贤于长安君。
" yuē:" jūn guò yǐ! bù ruò cháng ān jūn zhī shén.
”曰:“君过矣!不若长安君之甚。
" zuǒ shī gōng yuē:" fù mǔ zhī ài zǐ, zé wèi zhī jì shēn yuǎn.
”左师公曰:“父母之爱子,则为之计深远。
ǎo zhī sòng yàn hòu yě, chí qí zhǒng, wèi zhī qì, niàn bēi qí yuǎn yě, yì āi zhī yǐ.
媪之送燕后也,持其踵,为之泣,念悲其远也,亦哀之矣。
yǐ xíng, fēi fú sī yě, jì sì bì zhù zhī, zhù yuē:' bì wù shǐ fǎn.
已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。
' qǐ fēi jì jiǔ cháng, yǒu zǐ sūn xiāng jì wèi wáng yě zāi?" tài hòu yuē:" rán.
’岂非计久长,有子孙相继为王也哉?”太后曰:“然。
" zuǒ shī gōng yuē:" jīn sān shì yǐ qián, zhì yú zhào zhī wèi zhào, zhào wáng zhī zǐ sūn hóu zhě, qí jì yǒu zài zhě hū?" yuē:" wú yǒu.
”左师公曰:“今三世以前,至于赵之为赵,赵王之子孙侯者,其继有在者乎?”曰:“无有。
" yuē:" wēi dú zhào, zhū hóu yǒu zài zhě hū?" yuē:" lǎo fù bù wén yě.
”曰:“微独赵,诸侯有在者乎?”曰:“老妇不闻也。
"" cǐ qí jìn zhě huò jí shēn, yuǎn zhě jí qí zǐ sūn.
”“此其近者祸及身,远者及其子孙。
qǐ rén zhǔ zhī zǐ sūn zé bì bù shàn zāi? wèi zūn ér wú gōng, fèng hòu ér wú láo, ér xié zhòng qì duō yě.
岂人主之子孙则必不善哉?位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也。
jīn ǎo zūn cháng ān jūn zhī wèi, ér fēng zhī yǐ gāo yú zhī dì, duō yǔ zhī zhòng qì, ér bù jí jīn lìng yǒu gōng yú guó, dàn shān líng bēng, cháng ān jūn hé yǐ zì tuō yú zhào? lǎo chén yǐ ǎo wèi cháng ān jūn jì duǎn yě, gù yǐ wéi qí ài bù ruò yàn hòu.
今媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于国,—旦山陵崩,长安君何以自托于赵?老臣以媪为长安君计短也,故以为其爱不若燕后。
" tài hòu yuē:" nuò, zì jūn zhī suǒ shǐ zhī.
”太后曰:“诺,恣君之所使之。
" yú shì wèi cháng ān jūn yuē chē bǎi chéng, zhì yú qí, qí bīng nǎi chū.
”于是为长安君约车百乘,质于齐,齐兵乃出。
zi yì wén zhī yuē:" rén zhǔ zhī zǐ yě gǔ ròu zhī qīn yě, yóu bù néng shì wú gōng zhī zūn wú láo zhī fèng, yǐ shǒu jīn yù zhī zhòng yě, ér kuàng rén chén hū.
子义闻之曰:“人主之子也、骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊、无劳之奉,已守金玉之重也,而况人臣乎。
"

译文注释

《触龙说赵太后》的诗词大意

赵太后新掌权,秦王猛攻的。
赵国向齐国求救,齐说:“一定要让长安君来做人质,就出兵。
”太后不肯,大臣极力劝谏。
太后明确地对身边的人:“又有说让长安君做人质的,老妇人要唾他的脸。
”左师触龙说希望见到太后。
太后怒气冲冲地请他。
入而慢慢走向,到而亲自道歉,说:“我的脚有毛病,简直不能快跑,好久都没见了。
我原谅自己,但恐怕太后玉体偶有欠安呢,所以希望能见到太后。
”太后说:“我靠车子就走。
”说:“每天的饮食能不衰呢?”他说:“依靠稀饭罢了。
”说:“我现在特别不想吃饭,于是勉强散散步,一天三四里,渐渐地喜欢吃,和在身。
”太后说:“老妇人不能。
”太后的脸色稍解。
触龙说:“我劣子舒祺,最小,不贤的人;而我衰,我爱他。
希望他能充当黑衣服的数量,来保卫王宫。
没死上报。
”太后说:“好吧。
年纪了?”回答说:“十五岁了。
虽然少,希望趁我还没入土后托的。
”太后说:“男人也爱可怜的小儿子吗?”回答说:“比女人。
”太后笑着说:“女人有很。
”回答说:“我私下认为您疼爱燕后胜过长安君。
”说:“你错了!不如长安君的很。
”触龙说:“父母的爱你,就为他们作长远计划。
您送燕后出嫁的时候,抓住她的脚后跟,为他流泪,想到可怜的远了,也伤心的了。
已行,不是不想了,祭祀必定祝福的,祝说:‘不要让她回来。
’难道不是长远打算,有子孙相继为王吗?“太后说:“但是。
”触龙说:“现在三代以前,到了赵国建立,赵王的子孙被封侯的,他们继续有吗?”他说:“没有人。
”说:“不只是赵国,诸侯有吗?”他说:“老妇人不知道的。
”“这是他们近的灾祸及身,远方的人和他们的子孙。
难道国君的子孙就一定不好吗?地位尊贵而无功,俸禄丰厚而无疲劳,而带着贵重的器物多了。
现在老太太长安君的地位尊贵,而封他肥沃的土地,多我的重要手段,而不到现在让他为国立功,有朝一日您不在,长安君凭什么在赵国立身?我以您为长安君计算短啊,所以说疼爱燕后不象。
”太后说:“好吧,放纵你的所使用的。
”于是为长安君准备一百辆车,在齐国做人质,齐国就出兵。
子义听到他说:“人主的儿子啊、骨肉之亲的,尚且不能依赖没有功勋的高位,没有劳绩的俸禄,已守住金玉宝器啊,何况臣下吗。
”* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

猜你喜欢